Traductor español a chino google

traducir el tagalo al inglés

“Las evaluaciones humanas muestran que GNMT ha reducido los errores de traducción en un 60 por ciento en comparación con nuestro anterior sistema basado en frases en muchos pares de idiomas: inglés↔francés, inglés↔español e inglés↔chino”, escriben los investigadores en el artículo. “Otros experimentos sugieren que la calidad del sistema de traducción resultante se acerca a la de los traductores humanos medios”.

“El GNMT aún puede cometer errores significativos que un traductor humano nunca cometería, como omitir palabras y traducir erróneamente nombres propios o términos raros, y traducir frases de forma aislada en lugar de considerar el contexto del párrafo o la página”, escribieron Le y Schuster. “Todavía hay mucho trabajo que podemos hacer para servir mejor a nuestros usuarios. Sin embargo, GNMT representa un hito importante”.

traducir al español

El estudio demuestra que los traductores de chino humanos, y no los automáticos, son los que ofrecen la mejor exactitud y precisión. Un gráfico del modelo de traducción humano, neural y basado en frases clasifica la calidad de la traducción de cero a seis para la traducción de seis pares de idiomas: inglés a español, inglés a francés, inglés a chino, español a inglés, francés a inglés y chino a inglés. Una traducción basura obtiene un cero, mientras que una traducción perfecta obtiene un seis. Por supuesto, ninguna traducción recibe una puntuación perfecta porque la perfección es subjetiva. Los traductores profesionales realizan las mejores traducciones para todos los pares de idiomas.

Y la forma en que funciona es: se toma un montón de datos -traducciones-, traducciones realmente buenas, por ejemplo, entre el chino y el inglés. Se toman esos datos y se cargan en los ordenadores. Y los algoritmos entonces minan a través de los datos para buscar patrones. Oh, esto parece ir a eso. Esto parece ir con aquello. Y así, haciendo este tipo de minería y reconocimiento de patrones, las máquinas descubren cómo traducir no sólo frase por frase, sino pensamientos enteros, oraciones, párrafos.

google translate inglés a español

No faltan ejemplos de empresarios que han aprendido por las malas que incluso los pequeños errores lingüísticos pueden causar un daño irreparable al nombre de su empresa. Innumerables expansiones en mercados extranjeros han fracasado por culpa de mensajes pobres o confusos, nombres de productos incómodos o la simple incapacidad de trabajar eficazmente con los proveedores y productores locales. Tampoco es raro que unas malas traducciones ahuyenten a los posibles compradores o impidan que una empresa atraiga a los principales talentos. Existe un peligro real de que unas traducciones deficientes puedan perjudicar o dificultar considerablemente sus inversiones e iniciativas.

Quería aprovechar esta oportunidad para hablar rápidamente de algunas realidades fundamentales para hacer negocios a través de una barrera lingüística. En concreto, qué rasgos debe buscar cuando busque un socio traductor profesional.

Sin una mensajería que pueda trabajar dentro de estos parámetros culturales, sus declaraciones serán rápidamente pasadas por alto e ignoradas. Además, será básico y poco refinado. Los traductores cualificados con conocimientos culturales pueden hacer algo más que transferir palabras; pueden comunicar eficazmente el significado y la emoción, utilizando frases únicas y la estructura de palabras que pertenece a esa cultura. Esta es la mejor manera de transmitir su punto de vista y es fundamental para el éxito del marketing y la divulgación.

google translate español a bangla

NOTA: Si no desea estas herramientas, se pueden eliminar de la barra de Bing para que sólo la herramienta Bing Translate se muestra en la barra de Bing. Vea la discusión del menú adicional de la Barra de Bing más adelante que le permite eliminar otras herramientas de la Barra de Bing.

9. Una vez que seleccione el ICONO de Bing Translate ( ) verá una opción para establecer el idioma de origen (Bing Translate intentará identificar el origen por usted) y el idioma de destino. Puede marcar la casilla Traducir siempre si desea que Bing Translate traduzca siempre las páginas al idioma de destino.