Rae español o castellano

El castellano frente al español

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  “Real Academia Española” – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (abril de 2018) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

La RAE se dedica a la planificación lingüística aplicando la prescripción lingüística orientada a promover la unidad lingüística dentro de los distintos territorios y entre ellos, para asegurar una norma común. Las directrices lingüísticas propuestas se plasman en una serie de obras.

La Real Academia Española fue fundada en 1713, siguiendo el modelo de la Accademia della Crusca (1582), de Italia, y de la Académie Française (1635), de Francia, con el propósito de “fijar las voces y vocabularios de la lengua española con propiedad, elegancia y pureza”. El rey Felipe V aprobó su constitución el 3 de octubre de 1714, poniéndola bajo la protección de la Corona[cita requerida].

Su aristocrático fundador, Juan Manuel Fernández Pacheco, duque de Escalona y marqués de Villena, describió sus objetivos como “asegurar que los hispanohablantes puedan leer siempre a Cervantes”, ejerciendo un progresivo mantenimiento actualizado de la lengua formal[cita requerida].

Dialectos en españa

Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes:  “Nombres dados a la lengua española” – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (febrero de 2007) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

En general, sin embargo, ambos términos pueden usarse para referirse a la lengua española (nacional) en su conjunto, con una preferencia por uno sobre el otro que depende del contexto o del origen del hablante. El castellano (al igual que el inglés Castilian) tiene otro significado más restringido, que se refiere tanto a la antigua lengua románica hablada en el Reino de Castilla en la Edad Media, predecesora de la lengua española moderna, como a la variedad de español que se habla actualmente en la región histórica de Castilla, en el centro de España.

Originalmente, el castellano se refería a la lengua del Reino de Castilla, uno de los varios reinos del norte que se extendieron por la Península Ibérica durante la Edad Media, entre los siglos VIII y XV. Tradicionalmente se considera que los primeros ejemplos registrados de castellano/español escrito son las Glosas Emilianenses, una serie de palabras aisladas añadidas a un texto latino como ayuda al lector, fechadas en el siglo XI. Poco después comienzan a aparecer textos discursivos en castellano, como el Cantar de Mio Cid. Esta primera lengua románica derivó del latín y evolucionó hasta el español moderno.

Lenguas ibéricas occidentales

Hoy he decidido escribir sobre algo que todos conocemos y de lo que muchos estamos hartos: La eterna pregunta que como intérpretes nos hacen constantemente la agencia, el cliente y el profano: ¿Es español o es castellano?

Si eres intérprete, traductor o incluso nativo de español entenderás cualquiera de los dos términos como el que se utiliza para referirse a la lengua hablada por la mayoría de las personas que viven en España, América Latina, Guinea Ecuatorial y algunas partes de Norteamérica.    Por supuesto, tendrás preferencia por uno u otro dependiendo de dónde hayas crecido o aprendido el idioma, pero entenderás (y ocasionalmente usarás) ambos términos.    El problema es que cuando trabajamos como intérpretes de español, a veces la agencia o el cliente nos piden que “hablemos castellano en lugar de español” o incluso nos pueden rechazar un encargo porque somos intérpretes de español y buscan un “intérprete de castellano.”

Lenguas indoeuropeas

Aunque a menudo se le critica por ser demasiado conservadora, la RAE ha introducido cambios progresivos en las definiciones de algunas palabras como matrimonio, que ahora no sólo se define como una unión entre un hombre y una mujer, sino que también puede ser entre dos personas del mismo sexo. También han actualizado la entrada de la palabra memoria para incluir no sólo los significados relacionados con la memoria humana, sino también los dispositivos electrónicos diseñados para almacenar información. Tableta no es ahora sólo un “trozo de chocolate plano y rectangular”, sino también “un dispositivo electrónico portátil con pantalla táctil y múltiples beneficios”.

El DREA también permite una serie de curiosas alternativas a las palabras comunes. Los reales preservadores del castellano correcto han dado el visto bueno a murciégalo en lugar del más habitual murciélago, almóndiga en lugar de albóndiga para referirse a las albóndigas, y toballa en lugar de toalla. Quizás lo más sorprendente sea agora, una alternativa aceptable a ahora para significar “ahora” y dotor en lugar de doctor.

El DRAE y el libro de estilo de la Fundéu BBVA no son los únicos recursos de referencia para el español normalizado. El libro de estilo del español de Associated Press tiene en cuenta el lenguaje del DRAE, pero también acepta una ración más liberal de préstamos del inglés, como picop para camioneta.