Eso esta echo o hecho

Está hecho

No hay ninguna norma que prohíba el uso de “done” para significar “terminado”. Al terminar una comida, por ejemplo, se puede decir “I’m done” o “I’m finished”. Sin embargo, algunos siguen dando fe, incorrectamente, del anticuado adagio “la gente ha terminado, la comida está hecha”.

La diferencia entre “hecho” y “terminado” no es evidente para muchas personas. Estas dos palabras son utilizadas indistintamente por una buena parte de la población de habla inglesa, a menudo tras la palabra I’m, y sirven para indicar que el hablante ha terminado alguna tarea, episodio u otra cosa. Es muy probable que algunos de los que están leyendo esto hayan pasado por la vida hasta ahora sin haber oído que una de estas palabras pueda ser problemática. Y luego estamos el resto de nosotros, que en algún momento hemos terminado de cenar, nos hemos estirado exuberantemente y hemos rechazado una segunda ración diciendo “Ya he terminado”, sólo para que nos informen secamente “La gente ha terminado; un pastel/carne/el asado/cena está hecho”.

Las primeras advertencias que hemos visto contra el uso de “done” por “finished” aparecen en el Manual de Buen Inglés de H. N. MacCracken y Helen Sandison de 1917. La mayoría de los manuales de uso del siglo XX y XXI no hacen referencia a esta cuestión. Theodore Bernstein, autor de varias guías del lenguaje a mediados del siglo XX, sí incluyó una entrada en la que advertía a los lectores de que debían distinguirlos, aunque posteriormente cambió de opinión al respecto. Es posible que Bernstein fuera también el responsable del aspecto culinario de la dicción “la gente está acabada; la comida está hecha”.

Está hecho o ha hecho

Me apresuro a decir que no se trata de un britanismo, al menos en la forma en que se utiliza actualmente en EE.UU. Pero se relaciona con un britanismo, por lo que reproduzco a continuación mi artículo sobre “done and done” del blog Lingua Franca de Chronicle of Higher Education:

En enero, el crítico de televisión del New York Times, James Poniewozik, escribió sobre el enfoque de Donald Trump, al estilo de los reality shows, sobre los temas del día: “¿Y qué significa ‘acabar con los conflictos de intereses’? Un abogado dice la palabra ‘confianza’ un montón de veces, y hay una gran pila de documentos. Hecho y listo”.

Estos y otros ejemplos comprenden dos categorías: los casos en los que se ha completado más de una tarea (de modo que el primer “hecho” se refiere a una cosa y el segundo a otra), y los casos en los que se trata de una sola tarea (en los que el segundo “hecho” es retóricamente redundante).

La expresión no aparece en el Oxford English Dictionary ni en el Green’s Dictionary of Slang. Pero ya se utilizaba en 1712, cuando, como ha descubierto Richard Bleiler, de la Universidad de Connecticut, en “Whig and Tory: or, Wit on both Sides”:

Ya has terminado de entender el tiktok

Cuando hablamos de cuidar el discurso, se trata de las cosas ordinarias como la reputación y el beneficio que no puedes dejar de lado y que no están relacionadas con el trabajo real de un cultivador en el mundo; se trata de los discípulos

El reto, por supuesto, es que no se puede mantener el crecimiento sólo con la intensidad y la brillantez, y para dirigir un negocio hay que establecer en algún momento algunas estructuras que definan cómo se hace para asegurarse de que se mantiene el enfoque más allá de la próxima noche. sibylle.co.nz

Si estás escribiendo una carta de enfado al servicio de atención al cliente de una empresa que te ha perjudicado, recuerda que puedes arrastrar el texto resaltado de la ventana Buscar al documento. rainmakerinc.com

Es el significado de hecho

No hay ninguna regla que prohíba el uso de “done” para significar “terminado”. Al terminar una comida, por ejemplo, se puede decir “I’m done” o “I’m finished”. Sin embargo, algunos siguen dando fe, de forma incorrecta, del anticuado adagio “la gente ha terminado, la comida está hecha”.

La diferencia entre “hecho” y “terminado” no es evidente para muchas personas. Estas dos palabras son utilizadas indistintamente por una buena parte de la población de habla inglesa, a menudo tras la palabra I’m, y sirven para indicar que el hablante ha terminado alguna tarea, episodio u otra cosa. Es muy probable que algunos de los que están leyendo esto hayan pasado por la vida hasta ahora sin haber oído que una de estas palabras pueda ser problemática. Y luego estamos el resto de nosotros, que en algún momento hemos terminado de cenar, nos hemos estirado exuberantemente y hemos rechazado una segunda ración diciendo “Ya he terminado”, sólo para que nos informen secamente “La gente ha terminado; un pastel/carne/el asado/cena está hecho”.

Las primeras advertencias que hemos visto contra el uso de “done” por “finished” aparecen en el Manual de Buen Inglés de H. N. MacCracken y Helen Sandison de 1917. La mayoría de los manuales de uso del siglo XX y XXI no hacen referencia a esta cuestión. Theodore Bernstein, autor de varias guías del lenguaje a mediados del siglo XX, sí incluyó una entrada en la que advertía a los lectores de que debían distinguirlos, aunque posteriormente cambió de opinión al respecto. Es posible que Bernstein fuera también el responsable del aspecto culinario de la dicción “la gente está acabada; la comida está hecha”.