Contenidos
Muchas gracias en noruego
de nada en noruego
Creo que nunca he entendido por qué “Sé tan bueno” sería una respuesta apropiada para alguien después de que te hayan dado las gracias. Tampoco estoy seguro de cuál sería el equivalente noruego de “De nada”.
Espero que esta respuesta le haya resultado al menos un poco esclarecedora – ¡buena suerte en sus estudios de noruego! Probablemente sepa que a los noruegos nos emociona y desconcierta a la vez el hecho de que alguien se interese lo suficiente por nosotros como para molestarse en aprender nuestro idioma…
Siento despertar este hilo que lleva tanto tiempo durmiendo [detecten al hombre en modo de ponerse al día], pero no he podido resistirme a responder a esto No había oído “you betcha”, pero, al menos hace unos años, parecía haber una moda en los EE.UU. de que el personal de ventas o de servicios en tales situaciones, después de que se les diera las gracias, respondiera simplemente “¡Seguro!”. A mí también me resultaba muy desconcertante. (Prefería mucho más el “De nada”).
El de la 2) es probablemente lo más parecido a un “por favor”. También puedes añadir takk al final de la orden, pero no percibo que sea grosero si no lo haces. Si pones 1-3 en el condicional, también suavizas el mensaje, haciéndolo más educado, pero generalmente no es necesario.
takk skal du ha
Si su objetivo es simplemente aportar un toque de calidez y humanidad a su mensaje, un simple “gracias” puede ser suficiente, pero si realmente quiere expresar su agradecimiento, “gracias” probablemente no le parecerá suficiente.
Aunque siempre se recurre a “muchas gracias” o “muchas gracias”, si quiere explorar otras formas significativas de decir “gracias” en sus escritos, tenemos algunas sugerencias para empezar.
¿A quién no le gusta la combinación de gratitud y elogio? Demuestra tu agradecimiento relatando lo que han hecho, cuanto más personalizado, mejor. “Gracias por todo su… increíble trabajo en nuestro proyecto…. valiosas ideas sobre mi manuscrito… amables palabras durante este difícil momento…”
¿Qué agradeces de esta persona? “Estoy muy agradecido por… tu increíble sentido del humor, incluso cuando las cosas son difíciles… la forma en que te lanzaste y empezaste a contribuir de inmediato… todo lo que has hecho por este proyecto de tamaño monstruoso…”.
¿Qué aprecias? Personaliza esta frase para tu maravilloso destinatario. “Agradezco de verdad… todo el tiempo que has dedicado a esto… tu energía y pasión por el lanzamiento… tu inestimable orientación en mi tesis…”
takk noruego
A algunas personas les sorprende que los noruegos no utilicen tantas frases de cortesía como en otros idiomas. Los noruegos ni siquiera utilizan un equivalente directo del inglés “please”. Sin embargo, cuando se trata de dar las gracias en diferentes contextos, la lengua noruega tiene mucho que ofrecer. Vamos a ver diferentes situaciones en las que se puede decir “gracias” en noruego.
¡Takk! – es la forma más común de dar las gracias a los demás. Puede utilizarlo para dar las gracias a un vendedor en una tienda o para agradecer a alguien que le haya hecho un cumplido, por ejemplo. También es una cortesía común utilizarlo en las respuestas “Ja takk” (“Sí, gracias”) o “Nei takk” (“No, gracias”).
¡Tusen hjertelig takk! – “Mil gracias cordiales”. Puede sonar un poco exagerado y no es tan común. Se utiliza cuando se quiere agradecer profundamente a alguien un buen favor o, quizás, un regalo.
¡Takk for maten! – “Gracias por la comida”. Es imprescindible dar las gracias por la comida cuando se visita a alguien. Se dice cuando se retiran los platos de la mesa o cuando se va a abandonar la mesa.
te quiero en noruego
Si a los noruegos se les da mal decir “por favor”, se nos da bastante bien decir “gracias”. Agradecemos a la gente prácticamente todo. Pero no nos gusta DECIR “Gracias por todo”. Verás por qué mientras Tor te lleva a través de lo que debes y no debes hacer para agradecer a la gente en noruego.
Hablo mucho con mis alumnos sobre esta expresión. Decir Takk for sist cuando vuelves a encontrarte con alguien te sitúa en el nivel requerido de cortesía e interacción humana. Indica que te acuerdas de la persona o personas que tienes delante y que puedes comentar el hecho de haber pasado tiempo juntos en el pasado.