Luis con tilde o sin tilde rae

necesita un acento

Luis es un nombre de pila. Es la forma española del nombre originalmente germánico Hludowig o Chlodovech. Otras lenguas romances ibéricas tienen formas comparables: Luís (con acento en la i) en portugués y gallego, Lluís en aragonés y catalán, mientras que Luiz es arcaico en Portugal, pero común en Brasil.

Las formas modernas del nombre son el nombre alemán Ludwig y la forma holandesa Lodewijk. Luis y las demás formas ibéricas se parecen más al nombre francés Luis, una derivación de la forma latinizada Clovis, conocida por los reyes de los francos. El rey francés santificado Luis IX (San Luis) contribuyó mucho a la popularidad del nombre.

diptongos y acentos

Este artículo puede contener una investigación original. Por favor, mejórelo verificando las afirmaciones realizadas y añadiendo citas en línea. Las afirmaciones que sólo consisten en una investigación original deben ser eliminadas. (Enero de 2010) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)

El portugués y el español, aunque son lenguas románicas estrechamente relacionadas, difieren en muchos aspectos de su fonología, gramática y léxico. Ambas pertenecen a un subconjunto de las lenguas romances conocido como Romance Ibérico Occidental, que también incluye otras lenguas o dialectos con menos hablantes, todos ellos mutuamente inteligibles en algún grado.

Un estudio realizado en 1949 por el lingüista italo-americano Mario Pei, en el que se analizaba el grado de diferencia con el padre de una lengua (el latín, en el caso de las lenguas románicas) mediante la comparación de la fonología, la inflexión, la sintaxis, el vocabulario y la entonación, indicaba los siguientes porcentajes (cuanto mayor es el porcentaje, mayor es la distancia con el latín):[1] En el caso del español era del 20%, la tercera lengua románica más cercana al latín, sólo por detrás del sardo (8% de distancia) y del italiano (12% de distancia). El portugués fue del 31%, lo que la convierte en la segunda lengua más alejada del latín después del francés (44% de distancia).

¿tiene juan acento?

¿Cómo digo en una redacción ‘Esto es un ejemplo de…’ habiendo mencionado el ‘esto’ en la frase anterior? ¿Tengo que poner acento en la primera ‘e’, como ‘ésto es un ejemplo de…’? Gracias por tu ayuda.

Treblinka tiene razón. aunque puede que lo hayas aprendido de otra manera (a mí me enseñaron que cuando Esto funcionaba como un sustantivo se necesitaba un acento, y cuando funcionaba como un adjetivo no) recientemente sin embargo la gente que hace cambios importantes en la lengua española decidió que esta regla era innecesaria. Técnicamente, creo que se puede poner un acento, pero no es necesario.

Treblinka tiene razón. aunque hayas aprendido algo diferente (a mí me enseñaron que cuando Esto funcionaba como sustantivo se necesitaba un acento, y cuando funcionaba como adjetivo no) recientemente sin embargo la gente que hace cambios importantes en el idioma español decidió que esta regla era innecesaria. Técnicamente creo que se puede poner el acento, pero no es necesario.

kbck estas mezclando esto y este. Este es como tú dices: antes -y toda la vida- escribíamos éste cuando era un pronombre (por ejemplo, éste es mi perro) y este cuando era un adjetivo (por ejemplo, este perro es mío). Ahora han cambiado las reglas y recomiendan no poner el acento.

español a inglés

InicioQ&ACon acento o no? Criar¿Con acento o no? Criar3votesEstaba leyendo un poco de español y me encontré con una frase que empezaba “Se crió …” (Se crió …). Así que busqué la conjugación de criar en este sitio pero encontré que el pretérito se daba como

¡actualizado el 18 de FEB de 2011editado por 00494d19posted by 00494d19Ok, se lo enviaré a Paralee, pero el comentario de lorenzo9 sobre la RAE es interesante! – Jespa, 18 FEB 2011Sí, he cambiado mi respuesta después de leer su tabla de conjugación. – lorenzo9, FEB 18, 2011Dejo mi post…pero no es correcto, gracias jespa, buena preguntai:) – 00494d19, FEB 18, 20112votosSin según la R A E.

actualizado el 18 de febrero de 2011editado por lorenzo9posteado por lorenzo9Mi libro de Verbos Españoles 501 lo tiene con acento también ¿quizás la RAE ha actualizado o cambiado su política? – FELIZ77, FEB 18, 20111votePero Qfreed, los verbos regulares -ir tienen la terminación -ió ¿no? ¿Por qué el argumento es diferente para ellos?

actualizado 18 FEB 2011posted by JespaLas palabras de más de una sílaba terminadas en vocal no se acentúan en la última sílaba sin tilde. Mira reír-rio o liar-lio para otros ejemplos.. – lorenzo9, 18 de febrero de 2011Ah, ya veo. Y he encontrado ciar, tiar, fiar y miar; ¡todos coherentes con tu comentario! ¡Así que criar no lleva las tildes! Muchas gracias. – Jespa, FEB 18, 20110votesSegún la RAE, crie y crio NO deben llevar acento: