Si quieres te digo que estoy muy bien

Spice girlsgirl group

Cuando la frase se usa como objeto, ¿por qué tantos hablantes nativos dicen “tú y yo” en lugar de “tú y yo”? No soy un hablante nativo, pero creo que “tú y yo” es correcto. No sé si esto entra en la misma categoría, pero “Sólo entre tú y yo” suena más natural que “Sólo entre tú y yo”.

Esto es formalmente incorrecto, aunque es muy común en el inglés hablado contemporáneo. Debido a que se les ha enseñado que esto es incorrecto, muchas personas hipercorrigen y cambian “you and me” por “you and I” en todas las posiciones. Es decir, aprenden incorrectamente la regla sobre cuándo usar “you and I”, y así producen frases como la siguiente:

Son sinónimos pero gramaticalmente diferentes. Los hablantes nativos suelen utilizarlos indistintamente (de forma incorrecta). Hay una forma sencilla de saber cuál usar, imaginando la cláusula sin la parte “tú y”:

Una opinión alternativa es que “you and me” siempre estuvo bien hasta que alguien decidió en el siglo XVIII que el inglés debía ser como el latín y empezó a enseñar que había que usar “I” cuando en latín se usaba “ego”.

Wikipedia

No, mira, Anderson, hemos estado – probablemente he pasado, bien, más de 100 horas.    Este es un… este es un gran asunto.    Ambos tenemos… tenemos dos planes: uno es el plan de infraestructuras – carreteras, autopistas, puentes, autobuses, trenes, etc. – y el otro es lo que yo llamo la “economía del cuidado”.    Contiene mucho dinero para la recuperación del medio ambiente y para la economía asistencial.    Por ejemplo, queremos poner en marcha la economía, pero millones de mujeres no pueden ir a trabajar porque no tienen guardería.    Ese tipo de cosas.

EL PRESIDENTE: Bueno, usted está más seguro que yo.    Mira – oye, mira, todo es cuestión de compromiso.    Ya sabes, “compromiso” se ha convertido en una palabra sucia, pero es – el bipartidismo y el compromiso todavía tiene que ser posible.

Cuando me presenté a la presidencia, dije que me presentaba por tres razones: una, para restaurar el alma y la decencia en el país; dos, para construir la clase media y la clase trabajadora para que fueran… construimos desde la mitad hacia fuera; y tres, para unir realmente el país.    Y todo el mundo ha estado diciendo: “Bueno, eso es una locura.    No puedes hacerlo”.    Si no podemos finalmente unir este país, estamos en graves problemas.

Spice girls lyrics

AGUANTA, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIERODESPACIO, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIEROARRIBA, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIEROABAJO, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIERONO VES QUE NO HAY OTRO HOMBRE POR ENCIMA DE TIQUÉ MANERA TAN MALA DE TRATAR A LA CHICA QUE TE QUIEREAGUANTA, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIEROABAJO, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIERO

NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIERO, BAJA LA VELOCIDAD, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIERO, SUBE LA VELOCIDAD, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIERO, BAJA LA VELOCIDAD, NO TE QUIEREN COMO YO TE QUIERO, ¿NO VES QUE NO HAY OTRO HOMBRE POR ENCIMA DE TI?

IMAGINEMOS POR UN MOMENTO QUE NUNCA TE HAS HECHO UN NOMBRE POR TI MISMO, MAESTRO DE LA RIQUEZA, TE HAN ETIQUETADO COMO UN REY, NUNCA HAS SALIDO DE LOS CASOS, TODAVÍA TE MUEVES EN LAS CALLES, NUNCA HAS TENIDO A LAS MUJERES MÁS MALAS EN EL JUEGO EN TUS SÁBANAS, ¿ESTARÍAN DISPUESTAS A MONTAR, NO?

Si quieres ser mi amante lyrics

“I Am the Very Model of a Modern Major-General” (a menudo conocida como “Major-General’s Song” o “Modern Major-General’s Song”) es una canción de la ópera cómica de Gilbert y Sullivan de 1879 Los piratas de Penzance. Ha sido considerada la canción más famosa de Gilbert y Sullivan[1]. Cantada por el Mayor General Stanley en su primera entrada, hacia el final del Acto I, el personaje se presenta a sí mismo presentando su currículum y admitiendo algunos defectos. La canción satiriza la idea del “moderno” oficial educado del ejército británico de finales del siglo XIX. Es difícil de interpretar por el ritmo rápido y el trabalenguas de la letra[2].

La canción está repleta de referencias históricas y culturales, en las que el general de división describe su impresionante y completa educación en asuntos no militares, pero dice que sus conocimientos militares “sólo han llegado hasta principios de siglo”. Las instrucciones escénicas del libreto indican que al final de cada verso el Mayor General es “molestado por una rima”. Aquí se intercalan asuntos, y en cada caso encuentra una rima y termina el verso con una floritura[3].