Halla ido o haya ido

ha perdido su significado

Para responder a la pregunta original: ambos son correctos, dependiendo del contexto. “He is gone” enfatiza el estado/ubicación de la persona en cuestión (es decir, “no está aquí”), mientras que “he has gone” enfatiza la acción (“he went”). Curiosamente, no se puede hacer lo mismo con “come” en inglés moderno. No sé por qué.

Si esperara encontrar a alguien en algún lugar, y sé que estaba allí hace un minuto, pero llego y ya no está, diría: “¡Se ha ido!”. (Técnicamente, diría “se ha ido”, pero en este caso la contracción probablemente se entendería como “está” y no “se ha ido”). Pero si pregunto a dónde ha ido, podrían responder: “Ha ido a la tienda”. (Una vez más, “he’s” sería más probable, pero se seguiría entendiendo como “he has”). Cuando “gone” va seguido de una frase como “to the store”, sólo es posible “has”, y “is” sería incorrecto.

significado de “se han ido”.

Hola, bienvenido al foro, ¿podrías decirme cuál es la diferencia entre1) he is gone El verbo aquí es ‘is’. ‘Gone’ se utiliza aquí como adjetivo. Es como decir ‘es alto’ o ‘está acabado’. he has gone. El verbo ‘has gone’ es una forma verbal, el presente perfecto. La frase significa que en algún momento del pasado, él se fue, así que ahora no está aquí.2) Tengo que ir Es necesario que vaya. Puede ser porque yo quiero, o por alguna razón ajena a mí.I am to go Es necesario que yo vaya. La razón viene de fuera de mí, probablemente porque otra persona me dice que es necesario.Saludos, CliveFeb 24 2006 06:22:00

Sugerencia del sitio: Consulta nuestra lista de vídeos de pronunciación.Se ha ido: significa separación o despedida, puede que no vuelva o que sea difícil encontrarloSe ha ido: significa que no está aquí, pero que puedes conseguirlo fácilmenteMar 28 2008 04:26:29

Me recuerda a la situación de clase en la que el profesor dice que “il est mort” puede traducirse como “está muerto” o como “ha muerto”. Un alumno, sin entender, objeta y dice que hay una diferencia. La respuesta del profesor: para él no la hay. 28 mar 2008 14:21:13

significado de is gone

Este es un modismo: es irregular y sólo se aplica a muy pocos verbos. Y is gone todavía puede usarse con direcciones específicas a veces, aunque probablemente es poco frecuente. El opuesto has gone sin dirección no suena mal, pero es probablemente menos frecuente.

Creo que to be + participio pasado se utilizaba para formar el presente perfecto para todos los verbos intransitivos en el inglés antiguo, al igual que en otras lenguas germánicas: no I have been sino I am been, etc. Así que una vez se ha ido siempre, incluso con direcciones específicas, como en el holandés moderno hij is naar huis gegaan. Luego, en un momento dado, el verbo auxiliar por defecto para el presente perfecto de los verbos intransitivos cambió a have en inglés; pero algunas expresiones antiguas y muy frecuentes siguieron en uso, como to be gone y algunas otras.

La palabra gone es un adjetivo predicativo que significa “ya no está”. Etimológicamente, proviene del participio pasado de go, pero en el inglés moderno también es un adjetivo. Al igual que el adjetivo ready, el adjetivo gone no suele ir delante de un sustantivo. Compárese:

ejercicios de haber estado y haber ido

Tus oraciones contienen, de hecho, dos verbos diferentes: to go y to be gone. El verbo to go puede posmodificarse como en go home, go shopping, go to the beach, etc. Pero el verbo to be gone (que tiene el significado de desaparecer o no estar más) no puede. Por lo tanto, “se fue a casa” no es gramatical.

es gramaticalmente incorrecto. En inglés, se puede decir “I was gone” o “I was home”, pero no “I was gone home”. Esto se debe a que el verbo was seguido de home o gone representa el lugar donde se encuentra el hablante. Es decir, el hablante estaba en algún lugar. Para decir “was gone home” se utiliza incorrectamente “was”.