Como se escribe habeis

significado de habéis

Esta lección examina las traducciones de “it” en cuatro situaciones, dependiendo de cómo se utilice “it” en relación con las demás palabras de una frase: como sujeto de una frase, como objeto directo de un verbo, como objeto indirecto de un verbo y como objeto de una preposición.

Debido a su amplia conjugación verbal, el español puede omitir con frecuencia el sujeto de las frases por completo, dependiendo del contexto para dejar claro cuál es el sujeto. Cuando el sujeto de una frase es inanimado, algo que se llamaría “eso”, es muy poco habitual en español utilizar un sujeto:

Es posible usar ello como sujeto cuando se refiere a un concepto o abstracción más que a un sustantivo específico, pero tal uso a veces resulta anticuado. Es mucho más común utilizar el pronombre neutro eso, que significa literalmente “eso”, o esto, “esto”. En todos estos ejemplos, sería más común suprimir ello o utilizar eso o esto:

En inglés, es habitual utilizar “it” como sujeto de una frase en un sentido vago, como cuando se habla del tiempo: “Está lloviendo”. “It” también se puede utilizar cuando se habla de una situación: “Es peligroso”. Este uso de “it” en inglés se denomina a veces sujeto ficticio. En la traducción al español, los sujetos ficticios casi siempre se omiten.

habéis conjugación

Otro término insultante basado en has-been es never-was, que pretende sugerir que una persona nunca fue conocida por tener ninguna cualidad destacada. ¡Se suele utilizar junto con has-been para insultar a alguien de una forma aún peor, como en You’re not even a has-been – you’re a never-was! Otro término menos común que se forma de la misma manera es could-have-been, que se refiere a una persona que nunca llegó a tener éxito pero que podría haberlo tenido. Puede ser un insulto o un cumplido, dependiendo de cómo se utilice.

Los primeros registros del término has-been en su sentido actual se remontan al siglo XVIII. (Convertir una frase verbal en un sustantivo de esta manera es algo poco común en inglés, pero hay al menos algunos términos similares, como los que tienen y los que no tienen. Otra palabra que convierte una frase verbal en un término insultante para una persona en función de su pasado y su presente es sellout.

El término “vendido” tiene un gran poder de insulto en dos simples palabras. Implica que alguien estuvo en la cima de su carrera, que tuvo éxito y fue popular. Pero afirma de forma muy cruel que ya no es así. Esto se hace para indicar que la persona ya no es relevante o importante o que otras personas son simplemente mejores en lo que solía ser bueno.

han español

A lo largo de los siglos XIX y XX, en la escritura británica era mucho más frecuente el uso de spelt que de spelled. No se consideraba necesariamente un error utilizar spelled en Gran Bretaña, sino que spelt era la ortografía preferida y más común.

Este gráfico no es científico ni exhaustivo en absoluto (sólo abarca los libros ingleses), pero es útil para identificar tendencias, y la tendencia es clara. No podemos estar seguros de si spelled se utiliza realmente con más frecuencia en el inglés británico que el antaño más popular spelt.

Spelt como sustantivo. Spelt también puede utilizarse como sustantivo. Se refiere a un tipo de trigo que se cultivaba ampliamente en el suroeste de Asia, Oriente Próximo y Europa durante la Edad de Bronce. En la actualidad, se cultiva principalmente en Europa.

spanishdict

“Focused” y “focussed” son variantes ortográficas del mismo término, pero la versión estándar en inglés americano es “focused” (una “s”). ¿Necesitarás alguna vez utilizar “focussed” en tus escritos? Depende de para quién escribas. En este post, te explicamos todo lo que necesitas saber.

Como puedes ver, hemos utilizado la grafía “focused” en todos los ejemplos anteriores. Pero, ¿hay alguna razón para utilizar “enfocado” en su lugar? ¿Y por qué hay dos grafías? Veamos de dónde proceden estas variantes.

La regla de la duplicación establece que la letra final de algunas palabras se duplica cuando se añade un sufijo vocálico. Normalmente, esto sólo se aplica a las palabras de dos sílabas cuando la última sílaba está acentuada. “Focus” no se ajusta a este patrón, pero la “s” final solía duplicarse de todos modos (por ejemplo, focussed, focussing).

Sin embargo, la tendencia a simplificar la ortografía inglesa, especialmente en el inglés americano, ha implicado a veces la supresión de esta letra extra, como en “focused”. Y esta ortografía ha sido más popular en todo el mundo durante décadas.