Determinante
Puede resultar sorprendente, pero hemos clasificado el noruego como el idioma más fácil de aprender para los angloparlantes. El noruego pertenece a la familia de lenguas germánicas, al igual que el inglés. Esto significa que los idiomas comparten bastante vocabulario, como las estaciones vinter y sommer (dejaremos que descubras las traducciones).
Otro punto a favor del noruego: la gramática es bastante sencilla, con una sola forma de cada verbo por tiempo. Y el orden de las palabras es muy parecido al del inglés. Por ejemplo, “Can you help me?” se traduce como “Kan du hjelpe meg?”; las palabras están en el mismo orden en ambos idiomas, por lo que dominar la estructura de las frases es muy fácil.
Por último, tendrás mucho más margen de maniobra con la pronunciación cuando aprendas noruego. Esto se debe a que hay una gran variedad de acentos en Noruega y, por tanto, más de una “forma correcta” de pronunciar las palabras. ¿Le parece atractivo? Ponte las botas de nieve y prueba el noruego.
Al igual que el noruego, el sueco tiene reglas gramaticales relativamente sencillas y un orden de palabras similar al del inglés. Y gracias a IKEA, el sueco tiene algo más a su favor: la exposición. Los angloparlantes de todo el mundo han estado expuestos a una serie de palabras suecas simplemente comprando muebles (y comiendo albóndigas, supongo). Las populares y minimalistas mesas Lack llevan el nombre de la palabra sueca “barniz”. Y las alfombras Stockholm, por supuesto, reciben su nombre de la capital de Suecia. Business Insider ha desglosado el singular sistema de nombres de IKEA en este artículo. Amantes de los muebles, tal vez el sueco sea el idioma para vosotros.
Conjunción
La Universidad de Ciencias Aplicadas de Múnich (MUAS) valora las posibilidades de comunicación que ofrecen las redes sociales. Sin embargo, MUAS es consciente de que el simple hecho de hacer clic en los enlaces de estas redes sociales puede dar lugar a la transmisión de sus datos personales, independientemente de si es o no miembro de la red social. Estos datos pueden ser técnicamente utilizados para crear un perfil de una persona.
MUAS no tiene ningún control sobre las consecuencias de esto. Al hacer clic en estos enlaces, saldrá de la zona segura de la que es responsable MUAS. Por favor, tenga en cuenta las normas de protección de datos y la configuración del proveedor.
La Universidad de Ciencias Aplicadas de Múnich (MUAS) valora las posibilidades de comunicación que ofrecen las redes sociales. Sin embargo, MUAS es consciente de que el mero hecho de hacer clic en los enlaces de estas redes sociales puede dar lugar a la transmisión de sus datos personales, independientemente de que sea o no miembro de la red social. Estos datos pueden utilizarse técnicamente para crear un perfil de una persona.
Nombre
Para los expatriados, Alemania es una plataforma para impulsar sus carreras. Al fin y al cabo, los elevados salarios en Alemania y el hecho de que la semana laboral de 39,9 horas esté por debajo de la media europea son atractivos. En otras palabras, encontrará un equilibrio saludable entre la vida laboral y la personal en su mejor momento.
Pero seamos sinceros: ¿qué tal hablan los alemanes el inglés? ¿Es posible vivir en Alemania sin saber alemán y, en caso afirmativo, cómo puede usted, como expatriado, romper estas barreras lingüísticas? Es una promesa: después de esto, el idioma alemán ya no será un obstáculo.
No cabe duda de que Alemania, con su fuerte economía, figura repetidamente entre los tres primeros países para los mejores lugares para trabajar en una comparación global; de hecho, Alemania depende en última instancia de su posición: después de todo, el país necesita claramente mano de obra del extranjero para lograr su crecimiento económico.
Veamos con más detalle un estudio realizado por InterNations, en el que se determinó el “Settling-Index” sobre la base de 14.000 encuestados para medir las posibilidades que tienen los expatriados de establecerse en un país extranjero; en otras palabras, lo fácil que es establecerse en el país. Esto incluye la rapidez con la que los expatriados se sienten como en casa, la amabilidad de los lugareños, la rapidez con la que los expatriados hacen amigos y el nivel de las barreras lingüísticas.
Pronombre
Como dices, ‘debe haber’ muestra que estamos más seguros; a menudo, significa que estamos bastante seguros porque nada más tiene sentido o porque nuestra idea parece muy probable. Por ejemplo, si entro en mi cocina y veo una ventana rota y una piedra en el suelo, puedo decir: “Alguien debe haber tirado una piedra a la ventana”. No he sido testigo de ello, pero puedo deducir que eso es lo que ha ocurrido. A menos que haya alguna grabación de esto desde una cámara de seguridad o a menos que alguien lo haya presenciado, no puedo saberlo con total seguridad, pero parece bastante probable.
El término “podría haber” muestra que no estamos seguros; tal vez estemos haciendo una suposición, o tal vez estemos afirmando una posibilidad en la que alguien no ha pensado — realmente depende del contexto. Volviendo al ejemplo de la ventana rota en la cocina, imaginemos que no hay ninguna piedra en el suelo, ni ningún otro indicio de lo ocurrido, pero la ventana está justo al lado de una obra. En este caso, podría decir: “Un trabajador podría haber roto la ventana por accidente”. Al igual que antes, no lo sé, pero como no hay ningún indicio de lo sucedido, es evidente que estoy haciendo una conjetura. También podría decir “Un trabajador debe haber roto la ventana” si estoy más seguro de ello. Realmente depende de mi punto de vista.